ログイン
言語:

WEKO3

  • トップ
  • ランキング
To
lat lon distance
To

Field does not validate



インデックスリンク

インデックスツリー

メールアドレスを入力してください。

WEKO

One fine body…

WEKO

One fine body…

アイテム

{"_buckets": {"deposit": "da484ddb-1b42-4814-bd6a-52030b016db3"}, "_deposit": {"created_by": 8, "id": "1199", "owners": [8], "pid": {"revision_id": 0, "type": "depid", "value": "1199"}, "status": "published"}, "_oai": {"id": "oai:kunion.repo.nii.ac.jp:00001199", "sets": ["136"]}, "author_link": ["2432", "2433"], "item_2_biblio_info_12": {"attribute_name": "書誌情報", "attribute_value_mlt": [{"bibliographicIssueDates": {"bibliographicIssueDate": "2011-03-30", "bibliographicIssueDateType": "Issued"}, "bibliographicPageEnd": "72", "bibliographicPageStart": "61", "bibliographicVolumeNumber": "45", "bibliographic_titles": [{"bibliographic_title": "研究紀要"}, {"bibliographic_title": "Kunitachi College of Music journal", "bibliographic_titleLang": "en"}]}]}, "item_2_description_10": {"attribute_name": "抄録(日)", "attribute_value_mlt": [{"subitem_description": "ドイツ語の話法の助動詞sollenの持つ〈主語以外の意志〉という意味は、対応するモダリティ形式が日本語に無いため、他の話法の助動詞に比べて日本語への翻訳が難しい。それを実証的に説明するために、本稿では、翻訳比較によって具体例を集めることを試みる。等価関係の比較および同定は、どうしても主観的になりがちなので、翻訳学の理論的枠組みを借りて、日独間の翻訳比較の記述方法を探る。その際、意味だけでなく、統語も記述に含める工夫をした。なぜなら、sollenは、意味的のみならず、統語的にも日本語訳に影響を及ぼし、それが〈訳しにくさ〉の一因になっていると考えられるからである。まだ不十分な点も多いが、現在考えている記述方法を、研究ノートとして報告する。", "subitem_description_type": "Other"}]}, "item_2_description_15": {"attribute_name": "表示順", "attribute_value_mlt": [{"subitem_description": "6", "subitem_description_type": "Other"}]}, "item_2_description_16": {"attribute_name": "アクセション番号", "attribute_value_mlt": [{"subitem_description": "KJ00006976582", "subitem_description_type": "Other"}]}, "item_2_source_id_1": {"attribute_name": "雑誌書誌ID", "attribute_value_mlt": [{"subitem_source_identifier": "AN00066006", "subitem_source_identifier_type": "NCID"}]}, "item_2_source_id_19": {"attribute_name": "ISSN", "attribute_value_mlt": [{"subitem_source_identifier": "02885492", "subitem_source_identifier_type": "ISSN"}]}, "item_2_text_6": {"attribute_name": "著者所属(日)", "attribute_value_mlt": [{"subitem_text_value": "国立音楽大学"}]}, "item_2_text_7": {"attribute_name": "著者所属(英)", "attribute_value_mlt": [{"subitem_text_language": "en", "subitem_text_value": "Kunitachi College of Music"}]}, "item_2_title_3": {"attribute_name": "論文名よみ", "attribute_value_mlt": [{"subitem_title": "ホンヤク ニオケル イミ ノ トウカ カンケイ ノ キジュツ ニツイテ"}]}, "item_access_right": {"attribute_name": "アクセス権", "attribute_value_mlt": [{"subitem_access_right": "metadata only access", "subitem_access_right_uri": "http://purl.org/coar/access_right/c_14cb"}]}, "item_creator": {"attribute_name": "著者", "attribute_type": "creator", "attribute_value_mlt": [{"creatorNames": [{"creatorName": "末松, 淑美"}, {"creatorName": "スエマツ, ヨシミ", "creatorNameLang": "ja-Kana"}], "nameIdentifiers": [{"nameIdentifier": "2432", "nameIdentifierScheme": "WEKO"}]}, {"creatorNames": [{"creatorName": "Suematsu, Yoshimi", "creatorNameLang": "en"}], "nameIdentifiers": [{"nameIdentifier": "2433", "nameIdentifierScheme": "WEKO"}]}]}, "item_keyword": {"attribute_name": "キーワード", "attribute_value_mlt": [{"subitem_subject": "話法の助動詞", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "sollen", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "意味の等価", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "翻訳比較", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "日独対照研究", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "sollen", "subitem_subject_language": "en", "subitem_subject_scheme": "Other"}]}, "item_language": {"attribute_name": "言語", "attribute_value_mlt": [{"subitem_language": "jpn"}]}, "item_resource_type": {"attribute_name": "資源タイプ", "attribute_value_mlt": [{"resourcetype": "departmental bulletin paper", "resourceuri": "http://purl.org/coar/resource_type/c_6501"}]}, "item_title": "翻訳における意味の等価関係の記述について", "item_titles": {"attribute_name": "タイトル", "attribute_value_mlt": [{"subitem_title": "翻訳における意味の等価関係の記述について", "subitem_title_language": "ja"}, {"subitem_title": "Beschreibungsversuch der semantischen Aquivalenzen in der Ubersetzung", "subitem_title_language": "en"}]}, "item_type_id": "2", "owner": "8", "path": ["136"], "permalink_uri": "https://kunion.repo.nii.ac.jp/records/1199", "pubdate": {"attribute_name": "PubDate", "attribute_value": "2017-02-22"}, "publish_date": "2017-02-22", "publish_status": "0", "recid": "1199", "relation": {}, "relation_version_is_last": true, "title": ["翻訳における意味の等価関係の記述について"], "weko_shared_id": -1}
  1. 研究紀要
  2. 45 (2010)

翻訳における意味の等価関係の記述について

https://kunion.repo.nii.ac.jp/records/1199
https://kunion.repo.nii.ac.jp/records/1199
55ddcd97-71d3-4d52-ab7c-763e7692fee3
Item type [ELS]紀要論文 / Departmental Bulletin Paper(1)
公開日 2017-02-22
タイトル
言語 ja
タイトル 翻訳における意味の等価関係の記述について
タイトル
言語 en
タイトル Beschreibungsversuch der semantischen Aquivalenzen in der Ubersetzung
言語
言語 jpn
キーワード
主題 話法の助動詞
キーワード
主題 sollen
キーワード
主題 意味の等価
キーワード
主題 翻訳比較
キーワード
主題 日独対照研究
キーワード
言語 en
主題 sollen
資源タイプ
資源タイプ識別子 http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
資源タイプ departmental bulletin paper
アクセス権
アクセス権 metadata only access
アクセス権URI http://purl.org/coar/access_right/c_14cb
雑誌書誌ID
収録物識別子タイプ NCID
収録物識別子 AN00066006
論文名よみ
タイトル ホンヤク ニオケル イミ ノ トウカ カンケイ ノ キジュツ ニツイテ
著者 末松, 淑美

× 末松, 淑美

WEKO 2432

末松, 淑美

ja-Kana スエマツ, ヨシミ

Search repository
Suematsu, Yoshimi

× Suematsu, Yoshimi

WEKO 2433

en Suematsu, Yoshimi

Search repository
著者所属(日)
国立音楽大学
著者所属(英)
en
Kunitachi College of Music
抄録(日)
内容記述タイプ Other
内容記述 ドイツ語の話法の助動詞sollenの持つ〈主語以外の意志〉という意味は、対応するモダリティ形式が日本語に無いため、他の話法の助動詞に比べて日本語への翻訳が難しい。それを実証的に説明するために、本稿では、翻訳比較によって具体例を集めることを試みる。等価関係の比較および同定は、どうしても主観的になりがちなので、翻訳学の理論的枠組みを借りて、日独間の翻訳比較の記述方法を探る。その際、意味だけでなく、統語も記述に含める工夫をした。なぜなら、sollenは、意味的のみならず、統語的にも日本語訳に影響を及ぼし、それが〈訳しにくさ〉の一因になっていると考えられるからである。まだ不十分な点も多いが、現在考えている記述方法を、研究ノートとして報告する。
書誌情報 研究紀要
en : Kunitachi College of Music journal

巻 45, p. 61-72, 発行日 2011-03-30
表示順
内容記述タイプ Other
内容記述 6
アクセション番号
内容記述タイプ Other
内容記述 KJ00006976582
ISSN
収録物識別子タイプ ISSN
収録物識別子 02885492
戻る
0
views
See details
Views

Versions

Ver.1 2023-07-25 10:21:27.129090
Show All versions

Share

Mendeley Twitter Facebook Print Addthis

Cite as

エクスポート

OAI-PMH
  • OAI-PMH JPCOAR
  • OAI-PMH DublinCore
  • OAI-PMH DDI
Other Formats
  • JSON
  • BIBTEX

Confirm


Powered by WEKO3


Powered by WEKO3