@article{oai:kunion.repo.nii.ac.jp:00001199, author = {末松, 淑美 and Suematsu, Yoshimi}, journal = {研究紀要, Kunitachi College of Music journal}, month = {Mar}, note = {ドイツ語の話法の助動詞sollenの持つ〈主語以外の意志〉という意味は、対応するモダリティ形式が日本語に無いため、他の話法の助動詞に比べて日本語への翻訳が難しい。それを実証的に説明するために、本稿では、翻訳比較によって具体例を集めることを試みる。等価関係の比較および同定は、どうしても主観的になりがちなので、翻訳学の理論的枠組みを借りて、日独間の翻訳比較の記述方法を探る。その際、意味だけでなく、統語も記述に含める工夫をした。なぜなら、sollenは、意味的のみならず、統語的にも日本語訳に影響を及ぼし、それが〈訳しにくさ〉の一因になっていると考えられるからである。まだ不十分な点も多いが、現在考えている記述方法を、研究ノートとして報告する。, 6, KJ00006976582}, pages = {61--72}, title = {翻訳における意味の等価関係の記述について}, volume = {45}, year = {2011}, yomi = {スエマツ, ヨシミ} }